全国服务热线 4001-090-792
小程序
|
关注我们
|
客服
登录/注册
请选择高考地区
安徽
江西

第二十届全国科技翻译研讨会在北外举行

时间: 2023-11-30 来源: 北京外国语大学本科招生网 浏览量: 3803 收藏
211双一流国重点教育部小985省级选调生博士点硕士点保研资格
北京市/语言类/公办/教育部
排名: 第80名
综合指数: 72.68
热度:35922K

11月25日,第二十届全国科技翻译研讨会在北京外国语大学举行。本届大会由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国翻译协会、中国外文局翻译院指导,北京外国语大学、中国翻译协会科技翻译委员会主办,北外高级翻译学院、中国翻译协会翻译技术委员会、中国外文局翻译院智能翻译实验室、北外国家翻译能力研究中心、北外人工智能与人类语言重点实验室承办。中国外文局翻译院院长黄玉龙,中国科学院院士、中国翻译协会科技翻译委员会顾问李家春,北外党委常委、副校长赵刚出席开幕式并致辞。会议开幕式由北外高级翻译学院院长任文主持。

赵刚表示,北外积极响应国家战略,成立了人工智能与人类语言重点实验室,开设相关课程,积极推动校企合作,为推动科技翻译的智能化发展提供了人才支撑。全国科技翻译研讨会第二十届大会在北外举办,对学校具有重要意义。他对科技翻译领域各位专家学者多年来的探索和实践表示敬意,希望通过大会交流,进一步推动科技翻译事业发展,为我国科技翻译能力提升作出更大贡献。

黄玉龙指出,在我国科技发展过程中,既需要对各国先进科技知识吸收转化,也需要将本土科技创新成果对外表达。做好科技翻译,开展行之有效的科技传播工作,对我国融入全球科技创新网络、深度参与全球科技治理具有重要意义。政产学研用各方应加强协同联动,为国家翻译能力建设夯实人才基础,为中外文明交流互鉴搭建语言桥梁。

李家春强调了全国科技翻译研讨会对学术交流、科技事业发展的重要作用,并感谢了科技翻译委员会创始人李佩的卓越贡献。他指出,科技翻译不仅是加强交流互鉴的重要工作,同时在我国科技进步、工业发展、经济贸易、人才培养等方面发挥着关键作用。他鼓励科技翻译工作者与时俱进,不断学习、不断创新,以更好适应科技发展。

在特邀发言环节,中国翻译协会科技翻译委员会秘书长李伟格回顾了中国科技翻译的发展历程,强调了科技翻译在全球科技交流中的关键作用,特别感谢了李佩先生为科技翻译领域作出的卓越贡献。李伟格指出,未来科技翻译将面临更多机遇和挑战,业界同仁需不断提升翻译能力,为促进全球科技交流与合作贡献力量。北外高级翻译学院副院长姚斌主持特邀发言环节。

在主旨发言环节,翻译实践、教育、技术等各领域专家学者围绕会议主题分享真知灼见。百度人工智能技术委员会主席何中军以“大语言模型时代的智能翻译”为题,强调了大语言模型在机器翻译中的重要性以及在理解、生成、逻辑推理和记忆能力等方面的巨大潜力。中国科学院大学长聘教授王晓东以“从‘环境百科’网站翻译管窥国际科普交流和传播”为题,通过演示科技翻译与环境百科网站建设的结合实例,不仅展示了中法两国在科普教育领域的紧密合作,也突显了翻译在科普知识传播中的重要作用。北京外研在线数字科技有限公司CEO商其坤以“GenAI时代的语言服务与语言教育”为题,指出在生成式人工智能时代的翻译教育需要创新教学模式和方法,提升教师技术素养,推动教学理念更新。北外人工智能与人类语言重点实验室主任李佐文以“大语言模型背景下的低资源语言机器翻译:挑战与路径”为题,以北外研发的LingTrans101为例,展示了北外通过知识增强技术提升低资源语种机器翻译质量的新路径。华为文本机器翻译实验室负责人杨浩以“拥抱大模型,驾驭语音语义翻译新范式”为题,重点探讨了神经机器翻译与大型语言模型在翻译领域的应用及其相互增强的可能性。阿里巴巴机器翻译算法负责人谢军以“大语言模型时代机器翻译技术的思考”为题,分享了大语言模型时代阿里巴巴机器翻译新的研究范式。全国科技名词委事务中心科研合作处处长王琪以“科技术语翻译问题与展望”为题,提出应加强科技术语外译规划和规范化管理,推进我国科技话语体系构建和术语事业国际化进程。深圳云译科技有限公司创始人兼董事长丁丽以“人工智能机器翻译技术在语言服务行业应用及启发”为题,介绍了人工智能机器翻译技术在语言服务行业的应用案例,指出培养熟练使用多模态机器翻译技术与工具的语言通才是时代之需。北京第二外国语学院高级翻译学院副教授、院长助理朱珊以“GenAI时代口译技术发展与口译人才培养”为题,提出口译员要尽可能适应人工智能时代的行业需求,并提出了通过与大语言模型互动提升翻译能力的路径和方法。上海电力大学外国语学院院长、上海市科技翻译学会副理事长潘卫民,北外高级翻译学院副教授、中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任王华树,武汉工程大学外语学院副院长邓军涛先后主持了主旨报告环节。

本届研讨会设立翻译服务、国际传播、翻译研究、翻译伦理、翻译教育、翻译策略等六个分论坛,来自不同领域的专家学者围绕议题进行了充分探讨交流。

闭幕式上,中国科学院资深教授、资深翻译家李亚舒进行大会总结。他期待在不断创新的科技浪潮中,科技翻译能够以更高效、更精准的方式服务社会,为全球科技交流搭建更为畅通的桥梁。闭幕式由北外高级翻译学院党总支书记葛冬冬主持。

本届科技翻译研讨会探讨了大语言模型和翻译技术的前沿进展,展现了中国在科技翻译领域取得的成绩和未来发展潜力,让与会人员对科技翻译在全球科技创新与合作中的关键角色有了更深刻的认识,为生成式人工智能技术在垂直领域翻译工作中的应用带来诸多启发。来自全国高校、企业、科研院所的250余位代表现场参会。


★微信搜索小程序:志愿王

找大学】院校信息,985/211/双一流院校等

选专业】专业信息,清晰了解专业具体情况

高考选科】三个维度,帮助考生自主搭配学科

学业管理】学业剖析,定目标找差距圆梦大学

一键查询】输入分数,一键查看能上的大学

智能填报】志愿神器,AI大数据+冲稳保策略

学业评测】免费测评,五大维度快速认知自我

直播课堂】填报技巧,支持无限次重复回放

专业指导】量身定制,不浪费高考每一分

高考资讯】高招政策,高考实时资讯全掌握

志愿客服】在线解答,高考咨询一键接招

免责声明:文章部分文字内容来源于网络,如有侵权,请联系删除,版权归原作者所有。